Récemment, le pouvoir chinois, via son président Xi Jinping, a mis en avant le problème de la répartition des richesses dans le pays. En effet, il suffit de se promener dans le centre de Shanghai pour le remarquer: des voitures extrêmement chères (souvent conduites par des jeunes gens) côtoient des véhicules pour le moins hétéroclites. Voici quelques exemples photographiés:




Le président chinois a donc lancé un nouveau concept identifié sur cette image et écrit suivant quatre caractères.

Le premier caractère s'écrit dans cet ordre:
Il se prononce gòng et il signifie commun, général. Le deuxième caractère s'écrit dans cet ordre:
Il se prononce tóng et il signifie également commun mais aussi similaire, même. En assemblant les 2 caractères, le mot 共同 désigne l'adjectif commun. Le troisième caractère s'écrit dans cet ordre:
Il se prononce fù et est un adjectif qui signifie riche, abondant. Enfin, le quatrième caractère s'écrit dans cet ordre:
Il se prononce yù et est aussi un adjectif qui signifie riche et abondant. En combinant ces deux caractères, on obtient naturellement riche, abondant, opulent.
Au final, lorsque les quatre caractères sont réunis, l'expression 共同富裕 (gòngtóng fùyù) se traduit par prospérité commune. C'est ce concept que le président Xi Jinping veut promouvoir. Le but est bien sûr politique car les inégalités sont très importantes en Chine, les voitures en sont un exemple flagrant mais le boom de l'immobilier les souligne encore plus. Des personnes sont propriétaires d'immeubles ou de quartiers entiers quand d'autres familles ne peuvent pas acheter un seul appartement ou s’endettent sur le très long terme pour en acquérir un. Il s’agit d’éviter tout mouvement social car la "paix sociale" est un des principaux impératifs pour le pouvoir chinois. Dans la continuité de cette nouvelle orientation, des exemples ont fait la une des média: les géants de l'internet chinois ont été sommés de mieux répartir leurs revenus, ou les célébrités ont été contraintes d'adopter des comportements moins indécents vis-à-vis de l'argent.

Plusieurs articles en français dans le journal Le Monde (ici et là), dans Courier International ou encore dans Liberation décrivent cette "nouvelle" politique. Des articles du Guardian (en anglais) ou du South China Morning Post (en anglais) expliquent aussi ce concept.
Par ailleurs, sur l'image, on note un objet que les trois personnages soulèvent:

Il s'agit d'un lingot d'or dont la forme est traditionnelle en Chine. La forme peut changer mais la plus commune est celle d'un bateau rempli (l'origine de cette forme n'est toutefois pas clairement expliquée). Cette forme de lingot est la représentation de la richesse que tous les Chinois reconnaissent. Elle est maintenant représentée un peu partout et notamment au moment du nouvel an, lorsque l'on souhaite que la prospérité arrive!

