Cette photo a été prise dans une rue de Shanghai. On y voit 2 enfants jouer au ballon. Un caractère est répété deux fois: 强 (prononcé qiáng). Il s'écrit dans cet ordre:
Ce caractère est définit en français par les adjectifs fort et puissant. Le message complet est:
Le premier mot associé à 强 est 少年 (prononcé shào nián), littéralement peu d'années, ce qui désigne les jeunes, les adolescents (entre 10 et 16 ans généralement). Le second mot associé à 强 est 中国 (prononcé zhōng guó), mot à mot milieu (中) et pays, empire (国). L'empire du milieu c'est bien sûr la Chine!
Ainsi, l'affiche nous dit donc: une jeunesse forte pour une Chine forte.
Ces affiches sont omniprésentes en Chine (avec beaucoup de 强): dans la rue, dans les parcs, dans les malls, sur les panneaux publicitaires, dans les transports... Nous en verrons d'autres dans de futures publications. Elles ont vocation à donner des conseils, des objectifs (toujours patriotiques), à rappeler les principes fondamentaux que la société chinoise se doit respecter. Les messages sont toujours très basiques afin d'être facilement compris par le plus grand nombre.

En haut à gauche, et pour information, il est écrit: 讲文明,树新风. Le mot 文明 à été étudié dans une publication précédente. Il définit la (bonne) éducation. 讲 est le verbe parler. 树 est un arbre mais est aussi le verbe planter, cultiver. Enfin, 新风 définit mot à mot une nouvelle tendance. Ainsi, le message complet est: Parler de manière éduquée pour cultiver une nouvelle tendance. Encore un conseil bien avisé.

Enfin, on peut remarquer que cette affiche a été fixée sur une structure métallique où il est écrit 2 fois CITIC. Cette affiche a dont été placée sur la fenêtre de la banque chinoise CITIC, l'une des plus grande banque de Chine. C’est une banque d'État, d'où les messages de cette nature...